*

1. Love you khổng lồ the moon and back" tức là gì?

theo cách dịch nôm na trong giờ Anh, “Love you to lớn the moon và back” có nghĩa "Tôi yêu chúng ta nhiều như quãng đường đến mặt trăng cùng quay ngược lại". Điều này để có một tình yêu mãnh liệt, cần thiết cân đo đong đếm được bởi nó xa vô tận hệt như khoảng giải pháp đến cung trăng.

Bạn đang xem: I love you to the moon and back là gì

Một vài ba thành ngữ mang ý nghĩa sâu sắc tương tự: "I love you lớn pieces," "I love you to infinity & beyond”, "I"ll love you forever and ever”.

"Love you to lớn the moon and back" không chỉ có được sử dụng trong cảm xúc nam phái nữ mà còn dùng để thể hiện cảm giác với gia đình. Cha mẹ có thể áp dụng cụm từ bỏ này để giãi tỏ tình yêu của chính mình với con cái và ngược lại. Cụm từ này còn có tính thành ngữ với thường được sử dụng trong môi trường đời thường.

2. Mày mò về cụm “To the moon và back” tức là gì?


“To the moon & back” có nghĩa là “đến mặt trăng với quay trở lại”. Đây là các từ dùng để chỉ sự giám sát tình yêu của một người dành cho những người khác.

bạn ta nói rằng: từng ngày, trái tim của công ty tạo ra một lượng năng lượng. Và lượng tích điện đó đủ để một dòng xe download đi đôi mươi dặm.

Xem thêm: Tải Phần Mềm Hình Nền Máy Tính Từ Mới, Top 9 Ứng Dụng Hình Nền Động Cho Máy Tính

nhìn trong suốt cuộc đời, quãng con đường đó dài bởi từ Trái đất tới mặt trăng với trở lại. Vì chưng đó, nếu bạn nói: các bạn yêu ai kia “to the moon và back” thì người đó sẽ hiểu rằng: bạn yêu họ bằng cả cuộc đời.

3. Ví dụ

Ví dụ 1: 

-“I love you lớn the moon and back!

-I love you too.”

Tạm dịch:

– “Anh yêu thương em bằng cả cuộc đời!

– Em cũng yêu anh”.

Ví dụ 2:

“I remember your bare feet down the hallway

I love you to the moon và back”

(Lời bài bác hát: Ronan – Taylor Swift)

Tạm dịch:

Mẹ nhớ đôi bàn chân trần của con bước xuống hành lang

 Mẹ yêu thương con… yêu bé rất nhiều… (nhiều như khoảng cách từ Trái đất mang lại Mặt trăng và quay lại)

4. Một trong những câu nói tỏ tình bởi tiếng anh

* YOU ARE THE táo apple OF MY EYE

Chẳng liên quan gì cho trái hãng apple đâu nha! táo khuyết of the eye thiệt ra chính là con ngươi – thành phần quan trọng tốt nhất trong mắt bọn chúng ta. Vậy yêu cầu thành ngữ này dùng để làm chỉ những người thật sự đặc trưng đối với bạn.

* BE HEAD OVER THE HEELS

yêu ai đó cực kỳ nhiều, rất có thể hi sinh bởi vì nhau. Như vậy gọi là “be head over the heels” xuất xắc “say như điếu đổ” vậy.

* FALL IN LOVE WITH SOMEBODY

khi bạn bước đầu có cảm tình hay hâm mộ ai kia nghĩa là chúng ta “fall in love” với người đó mất rồi!

* BEAUTY IS IN THE EYE OF THE BEHOLDER

Nghĩa là: “Vẻ đẹp chưa hẳn ở đôi má hồng của người phụ nữ mà ở trong đôi mắt của kẻ mê mẩn tình.” xuất xắc "Người tình trong đôi mắt hóa Tây Thi" ấy (Hiểu theo nghĩa lãng mạn)

* YOU ARE MY PRINCE CHARMING

"Người là Bạch Mã hoàng tử của em!"

* I"M YOURS / YOU"RE MINE

"Em là của anh"/ "Anh là của em".

Như giao diện khẳng định chủ quyền ấy!

* I LOVE YOU FROM THE BOTTOM OF MY HEART

"Em yêu thương anh trẫm mình sâu thẳm trái tim!"

* I LOVE YOU WITH ALL OF MY HEART và SOUL

"Em yêu thương anh bởi cả trái tim và trọng điểm hồn của em!"

(Không liên quan nhưng ad nhớ cho câu cầu hôn của bội nghĩa Cân Ngôn ý, "Anh yêu em bằng cả sinh mệnh với trí tuệ của mình.")

* I HAVE A CRUSH ON YOU

"Em say anh mất rồi!"

* HAVE THE HOTS FOR SOMEBODY

khi bạn thấy ai đó rất là hấp dẫn, lôi kéo và muốn gặp gỡ và hẹn hò với bạn ấy, có nghĩa là bạn đang "have the hots for somebody" mất rồi!