Mỗi ngôn ngữ đều sở hữu những cụm từ, câu thành ngữ riêng nhằm chúc may mắn, giờ đồng hồ Anh cũng vậy. Cầm cố thể, sẽ có một trong những được dân địa phươngsử dụng phổ biến hơn các so cùng với phần còn lại.

Bạn đang xem: May mắn tiếng anh là gì

Trong nội dung bài viết dưới đây, tôi đã liệt kê tất cả những câu chúc may mắn và thành công thịnh hành nhất bằng tiếng Anh.

Lưu ý: một số thành ngữ dịch lịch sự nghĩa trong giờ đồng hồ Việt sẽ không còn suông nghĩa(Rất nhiều thành ngữ tiếng Việt cũng quan trọng dịch sát nghĩa sang trọng tiếng Anh), bởi vì vậy tôi sẽ không còn dịch tiếng Việt.


1. đa số câu thành ngữ chúc suôn sẻ bằng giờ Anh phổ biến

1.1 Good Luck

Good Luck là câu đơn giản, thông dụng nhất nhằm chúc ai đó như ý trong giờ Anh.

Thành ngữ này có thể sử dụng trong phần đông các trường hợp vì nó khá thông thường chung.

Ví dụ:

Well, good luck to lớn you all (Chúc vớ cả chúng ta may mắn!)

Anyway, good luck with Anna (Dù sao cũng chúc Anna may mắn!)

I’m guessing he’s not wishing her good luck (Tôi đoán anh ta chưa chúc cô ấy may mắn)

1.2 Break a leg

Nghe bao gồm vẻ kì quái nếu dịch suông theo giờ Việt, tuy nhiên thực chất đó là một giải pháp rất phổ cập để chúc may mắn trong ngành năng lượng điện ảnh.

Đối với các nghệ sĩ vận động trong ngành này, câu chúc Good Luck gần như không được sử dụng.

Ví dụ:

Break a leg! Darling, you’ll be fabulous! (Chúc may mắn! Anh yêu, anh đang tỏa sáng!)

Big audition tomorrow, wish me luck! Break a leg! (Chúc tôi suôn sẻ trong buổi test giọng mập ngày mai đi, Break a leg!)

I know you can vì it! Break a leg! (Tôi biết các bạn làm được! Break a leg!)


*

Break a Leg trong giờ đồng hồ Anh lại là 1 cách chúc may mắn rất phổ biến

1.3 Knock ‘em dead

Knock ‘em dead là câu rút gọn gàng của knock them dead, có nghĩa là “xử” hết chúng đi! trong giờ đồng hồ Anh.

Đây là 1 trong cách không phê chuẩn để chúc may mắn một trong những tình huống khác nhau, đặc biệt khi bạn có nhu cầu cổ vũ ý thức ai đó.

Ví dụ:

Go down and you knock ‘em dead, okay? (xuống dưới đó với xử không còn đi, okay?)

Knock ‘em dead, Ron! Knock ‘em dead in L.A.!

1.4 Fingers crossed

Hiểu nghĩa black là “bắt chéo cánh ngón tay”.

Xem thêm: Chết Cười Với Loạt Ảnh Chế " Phía Sau Một Cô Gái Là Gì Anh Biết Không?

Chúng ta đang kể tới một thành ngữ vốn được áp dụng ở không ít quốc gia, dựa trên một phong tục cổ, người ta có niềm tin rằng làm vậy sẽ đem về may mắn.

Lời chúc suôn sẻ này là một trong thông điệp rượu cồn viên lòng tin sử dụng vào nhiều tình huống không đồng ý trong giờ Anh.

I got a bid in, so finger crossed!

Keep your fingers crossed that we come back (Chúng ta vẫn trở lại, hãy cứ bắt chéo ngón tay đi)

I have to do the test, so fingers crossed! (Tôi cần làm bài bác kiểm tra, hãy bắt chéo ngón tay đi)


*

Bắt chéo ngón tay là câu cửa miệng khi bạn muốn chúc may mắn

1.5 Blow them away

Blow them away! tương tự như những thành ngữ khác, phía trên cũng là một cách không chính thức để chúc như ý và thành công xuất sắc trong giờ đồng hồ Anh.

Bạn buộc phải hiểu theo nghĩa trơn là “gây tuyệt hảo đi!”, trong lúc nghĩa đen lại khá…thô, bao gồm nghĩa “thổi bay chúng đi!”.

Your ability lớn negotiate will blow them away (Tài thương lượng của anh đã gây tuyệt vời với họ)

Go and blow them away! Our team spirit will blow them away! (Tinh thần anh em của bọn họ sẽ gây ấn tượng với họ)

1.6 Best of luck!

Cách mô tả Best of luck tựa như như “good luck”, rất có thể áp dụng vào cả trường hợp chính thức với không chính thức.

Ví dụ:

Wish you the best of luck, dear! (Chúc anh may mắn!)

Best of luck in future endeavors (Chúc bạn thành công trong tương lai)

I wish you all the best of luck, boys (Chúc các bạn mọi điều suôn sẻ nhất)

1.7 You’ll vì chưng great!

Hiểu nôm mãng cầu là “bạn đang thành công!”, một bí quyết khác để nói Good Luck, hoặc chúc fan khác thành công xuất sắc đẹp trong giờ đồng hồ Anh.

Khi nói câu này, nghĩa là ai đang thể hiện tại mình vẫn đặt ý thức vào hồ hết gì bọn họ làm.

Ví dụ:

I’m sure you’ll vì great! (Tôi chắc chắn các bạn sẽ thành công!)

You’ll bởi great here in Los Angeles (Bạn đã làm tốt ở Los Angeles)

1.8 Knock on wood

Nghĩa là “Gõ vào gỗ”

Tương từ Fingers crossed, knock on wood dựa trên một phong tục mê tín từ thời xưa, mọi tín đồ tin rằng ví như nói bài toán “quở” em nhỏ xíu xinh quá, hay phần lớn thứ dễ dãi quá…Sẽ đem về điều rủi ro mắn mang lại bé, hoặc khiến công việc gặp cạnh tranh khăn.

Vì vậy, sau khoản thời gian nói, họ đang thêm thành ngữ “Knock on wood” nhằm tránh đa số điềm không may.


*

2. Các cách khác nhằm chúc may mắn và thành công bằng tiếng Anh

Nếu bạn cảm thấy đa số thành ngữ trên không cân xứng trong một số dịp sệt biệt, hãy quan tâm đến sử dụng một trong những những tùy lựa chọn dưới đây.

All the best/ All the best khổng lồ you hoặc Best Wish for you (Hàm ý chúc các bạn mọi thứ giỏi đẹp nhất)

I wish you luck hoặc Wishing you lots of luck (Tôi chúc chúng ta nhiều may mắn)

Have a blast! (Hãy nở rộ nhé!)

Many blessings to lớn you (Thật các lời chúc phúc giành cho bạn)

Win big time (thắng to nhé)

Take home the crown/ Bring trang chủ the trophy (Hãy về nhà cùng vương miện/ về nhà thuộc cúp)

May the force be with you (Mạnh mẽ lên)

May the good lord bless you (Chúa Lòng Lành ban phước cho bạn)

I’m rooting for you (Tôi đã cổ vũ mang lại bạn)

Here’s a four leaf clover (Cỏ 4 lá là lốt hiệu đưa về may mắn)

I hope things will turn out fine (Tôi hy vọng mọi thiết bị sẽ xuất sắc đẹp trở lại)

Believe in yourself & make it happen (Tin tưởng phiên bản thân và tiến hành nó đi)

Press your thumbs together (Vẫn là cách để mang lại may mắn)

Hang in there, it’s all going to lớn be all right (Đợi đó đi, mọi thứ rồi sẽ giỏi đẹp thôi)