Ngọa hổ tàng long 卧虎藏龙 wò hǔ cáng lóng về nghĩa black là chỉ bé hổ đã nằm và nhỏ rồng ẩn náu, khi đó, sẽ không có bất kì ai biết nhỏ hổ dữ tợn gắng nào và nhỏ rồng gồm sức mạnh thế nào


*

Tìm hiểu thành ngữ: Ngọa hổ tàng long 卧虎藏龙 wò hǔ cáng lóng

Ngọa hổ tàng long là gì? chúng ta đã hiểu ý nghĩa câu thành ngữ Ngọa hổ tàng long chưa. Hãy cùng Tiếng Trung Ánh Dương tò mò về nguồn gốc, ý nghĩa và cách áp dụng thành ngữ này nhé

1. Ngọa hổ tàng long là gì2. Bắt đầu thành ngữ3. Thành ngữ tương tự4. Cách áp dụng thành ngữ

1. Ngọa hổ tàng long là gì

Ngọa hổ tàng long giờ đồng hồ Trung là 卧虎藏龙 wò hǔ cáng lóng. Để tìm hiểu ngọa hổ tàng long tức là gì, trước hết bọn họ tìm hiểu ý nghĩa của từng chữ cấu trúc nên lời nói ngọa hổ tàng long.Bạn đã xem: Ngọa hổ tàng lòng tức thị gì

- 卧 wò: 卧 wò tức là nằm, ở xuống.- 虎 hǔ: 虎 hǔ trong 老虎 lǎohǔ, có nghĩa là hổ.- 藏 cáng: 藏 cáng vào 暗藏 àncáng, có nghĩa là ẩn náu- 龙 lóng: 龙 lóng tức là rồng.Bạn đang xem: Ngọa hổ tàng lòng tức thị gì

Ngọa hổ tàng long 卧虎藏龙 wò hǔ cáng lóng về nghĩa black là chỉ nhỏ hổ đang nằm và con rồng ẩn náu, lúc đó, sẽ không ai biết bé hổ dữ tợn cố gắng nào và con rồng có sức mạnh ra sao. Do vậy nên bạn ta cần sử dụng câu thành ngữ này để chỉ những người dân tài vẫn không được phát hiện năng lực vốn gồm hoặc hồ hết người tài giỏi nhưng lại đậy tài, ko muốn cho tất cả những người khác biết.

Bạn đang xem: Ngọa hổ tàng long là gì

Nhất kiến chung tìnhTri nhân tri diện bất tri tâmBách niên giai lãoKim chi ngọc diệpHữu duyên thiên lý năng tương ngộCao sơn lưu lại thủy tri kỷ nặng nề tìm

2. Xuất phát câu thành ngữ

Dữu Tín đời Bắc Chu trong bài bác thơ “Đồng hội hà dương công tân tạo nên sơn địa liêu đắc ngụ mục” sẽ viết:“暗石疑藏虎 Àn shí yí cáng hǔ,盘根似卧龙 pán gēn shì wòlóng”

Dịch ra là:“Ám thạch nghi tàng hổBàn căn trường đoản cú ngọa long”

Nói về câu thành ngữ “ngọa hổ tàng long” này, có một giai thoại như sau: 

Đằng sau đại điện miếu Tương Quốc là tía gian lầu cao được vua Chu sản xuất ở Khai Phong, trên đặt tượng bồ tát đại trường đoản cú đại bi. Trước lầu tất cả một đám bạn đang xem tấn công quyền, Tống Hiến Sách vừa nghe giọng người đó là giọng Hà Bắc chứ không phải giọng Thiểm Tây, thì khước từ rồi đi tiếp. Quay trở về phía sau điện Địa Tạng, hắn thấy đằng đó vẫn náo sức nóng như ngày nào, chỗ nào cũng bày bán hàng rong, cố đồ, thuyết thư, màn trình diễn ảo thuật...còn gồm hai bố chỗ là nghịch kiếm chơi gậy cùng với múa quyền buôn bán thuốc. Tống Hiến Sách chú ý đến mấy kẻ giang hồ buôn bán thuốc, cũng chưa phải giọng Thiểm Tây. Đến góc cuối cùng, thấy tín đồ vây xung quanh rất là đông, hắn hét khổng lồ một giờ đồng hồ từ phía đám đông rồi len vào trong xem, hóa ra cũng là phân phối thuốc cao. Một phái mạnh trai khôi ngô đã múa kiếm, kiếm pháp trái thật vô cùng thông thạo, khác hoàn toàn với phần đông nghệ nhân vào giang hồ nước khác mà lại hắn từng gặp. Trong trái tim Tống Hiến Sách thầm nghĩ: “Lẽ nào đó là hắn ta sao?”. Một dịp sau, nam nhi trai luyện kiếm xong, thu kiếm vào, lẹo tay về phía mọi bạn đang vỗ tay đánh giá cao không ngớt, nói: “Để mọi fan chê cười cợt rồi”.

Trong lòng Tống Hiến Sách đùng một phát vui lên, thầm nói: Đúng là hắn rồi, giọng Thiểm Tây!

Chàng trai giọng Thiểm Tây cũng quan ngay cạnh Tống Hiến Sách một lúc, rồi tảo ra nói với tất cả người: “Các vị quân tử, các vị quan khách, xấu xa lần đầu mang đến Biện Lương, đất khách quê người, được mọi người yêu mến, còn khen thưởng chút võ nghệ này của đái nhân, khiến cho tiểu nhân hổ thẹn không dám nhận. Tè nhân ăn cơm trắng hơn 20 năm, thân cao 6 thước, mặc dù luyện được vài ba miếng võ, cũng không xứng cùng với lời khen của những vị. Bây giờ để công ty chúng tôi luyện vài chiêu nhằm mọi tín đồ cùng thưởng thức, nếu có giỏi thì ao ước mọi người ủng hộ, còn nếu như chưa xuất sắc thì muốn được bỏ quá mang lại chứ đừng trách móc tội nghiệp”. Kế tiếp hắn quay sang một cậu bé bỏng 14-15 tuổi hỏi: “Cậu chúng ta nhỏ, từ bây giờ đến vùng khu đất Trung Châu, cậu bao gồm dám luyện vài ba chiêu võ để mọi bạn cùng xem không?”

Chàng trai nói: “Cậu cũng khá là bạo phổi đấy, khu đất Trung Châu này đường thông gần như ngả, là khu đất ngọa hổ tàng long, nhân vật hội tụ, bắt buộc so với những vùng nhỏ tuổi khác. Ở địa điểm quân tử trải các biết rộng này còn chiêu võ nào mà họ chưa từng thấy qua? Một cậu bé bỏng như cậu và đúng là không biết trời cao khu đất dày, dám ở chỗ này múa dìu qua mắt thợ, lẽ nào không sợ những vị quan liêu khách ở chỗ này chê cười cợt võ nghệ không xuất sắc mà loại bỏ sao?”

3. Thành ngữ tương tự

• 藏龙卧虎cáng lóng wò hǔCó tức là tàng long ngọa hổ, ý nghĩa tương từ bỏ ngọa hổ tàng long, chỉ bạn tài nhưng chưa được phát hiện hoặc những người giấu tài.

Xem thêm: Khái Niệm, Cách Dùng, Ví Dụ Về Dấu Chấm Lửng Là Gì ? Dấu Chấm Lửng Là Gì

• 潜龙伏虎Qián lóng fú hǔCó nghĩa là, tiềm long phục hổ, dùng làm ví tín đồ tài chưa được cất nhắc, trọng dụng.

4. Cách áp dụng câu thành ngữ 

• 自己一个宿舍,就遇到这么两个神秘人物,看来这大学还真是卧虎藏龙啊。Zìjǐ yīgè sùshè, jiù yù dào zhème liǎng gè shénmì rénwù, kàn lái zhè dàxué hái zhēnshi wò hǔ cáng lóng a.Tôi đã gặp mặt hai nhân vật bí hiểm này trong quần thể kí túc của mình, xem ra trường đh này thiệt sự là ngọa hổ tàng long đó.

• 看似貌不惊人却卧虎藏龙的他。Kàn shì mồng bù jīngrén què wò hǔ cáng lóng de tā.Hắn trông dường như không khiến cho người không giống đáng không thể tinh được nhưng lại là 1 trong những cao thủ ngầm đấy.

Hy vọng qua bài học các bạn hiểu thêm về Ngọa hổ tàng long tức thị gì cùng cách thực hiện thành ngữ trong giờ Trung giao tiếp. Giờ đồng hồ Trung Ánh Dương chúc các bạn học tốt